This post is also available in: macedoński francuski hiszpański niemiecki angielski serbski chorwacki bośniacki bułgarski
Jeśli brak ci światła
weź mnie.
Gdybym był nocą, podpaliłbym noc,
uczynił cię świtem.
Jeśli i miłości ci brak,
weź mnie.
Wyrwę źrenice nocy,
gwiazdą się staniesz i rozbłyśniesz.
Jeśli brak ci nienawiści
i wtedy weź mnie.
Piekło wiruje pod mym sercem,
wieki piekła.
Jeśli brak ci światła,
weź mnie.
Jeśli i mnie ci brak,
kimże jestem dla ciebie!
Gdy nie patrzę na ciebie nieprzerwanie,
gdy nie płonę.
Ацо Шопов, Гледач во пепелта, 1970
Przełożył Maciej Kawka: Z najstarszego i najczystszegoświatła słonecznego, Kraków, Universitas, 2023
Автограф на песната „Aко ти недостасува светлина”од Ацо Шопов, со потпис од авторот. Автографот се наоѓа во Фондот Ацо Шопов во Архивот на МАНУ: АШ К1 АЕ32